2010年12月17日金曜日

来年の Table japonaise

つぎの Table japonaiseは 1月4日(火曜日)12時半からです。
みなさん、どうぞ!

Film japonais (日本のえいが)

アウトレイジ (北野 武/きたの たけし)


Le soldat dieu (若松孝二/わかまつ こうじ)

生け花(いけばな)

Exposition: Au-delà de l'espace-temps, la magie de Shogo KARIYAZAKI
au Petit Palais
21/12/2010 - 02/01/2011

2010年12月2日木曜日

日本で べんきょうしませんか

Vous vous intéressez à étudier au Japon ?
J'imagine que vous avez beaucoup de questions: "Qu'est-ce qu'on peut étudier à quelle université ?", "Comment je trouve un tuteur ?", "Est-ce qu'il y a une bourse ?", " Quel niveau requis en langue japonaise ?"...


Le Département LCC vous invite à

une soirée d'information sur les études au Japon
professeur à l'université KEIO,
une des plus prestigieuses universités du Japon


Mercredi, 15/12/2010, 18h00
en salle 70 (Bât. Paul LEVY)

M.OBI, ancien responsable des relations internationales de KEIO, donnera des renseignements et conseils pratiques pour y étudier et répondra à vos questions.
Cette soirée est ouverte à tous les élèves souhaitant étudier au Japon dans le cadre du stage d'option, en 4A ou/et pour le doctorat. et leurs professeurs.

今月のTable japonaise

今月のTable japonaiseは 12月6日(月曜日)12時半からです。
日本人のゲストも 来ます。
みなさんも いっしょに 行きませんか。 

2010年11月17日水曜日

おべんとう

「おべんとう」は何ですか。
C'est une boîte de repas qu'on apporte sur le lieu de travail, à l'école, en pique-nique pour déjeuner.
Au petit matin, la mère (ou le père) prépare おべんとう pour leur enfants. Les étudiants et les employés le font eux-même (ou leur maman ?). Mais on peut acheter aussi dans un おべんとう屋 ou un コンビニ(コンビニエンス・ストア).



Vous êtes curieux du contenu de おべんとう des japonais ?
Le site suivant présente おべんとう.
http://magazineworld.jp/kunel/bento/46/

Si vous voulez essayer d'en faire un vous-même:
http://www.ajinomoto.co.jp/recipe/obento/index.asp

Les recettes en japonais sont trop difficile ?
Vous pouvez en acheter un à Paris !
http://isse-et-cie.fr/momonoki/o-bento/?lan=french

Mmh, j'ai faim !

2010年11月14日日曜日

ドキュメンタリーえいが

Classé dans les
10 meilleurs docu­men­tai­res de 2009
par le maga­zine Kinema Junpô
Goendama

ご縁玉


En juin dernier à la MCJP
Vous avez aimé, vous avez raté, vous n’avez pas pu rentrer à…
la projection du documentaire ‘’Goendama’’ ?
Il sera à nouveau diffusé à Nanterre
 
Le film Goendama sera projeté le 30 Novembre à 19heures à la Maison de la Musique de Nanterre (salle 500 places, entrée libre) en présence du violoncelliste Eric-Maria Couturier.
La soirée, placée sous le signe du programme national Culture – Santé est organisée par la Maison de la musique et le CASH - Centre d’accueil et de soins hospitaliers - où le violoncelliste a déjà donné plusieurs concerts.
A l’issue de la projection, quelques personnalités du monde de la santé, du social et de la culture témoigneront sur les bienfaits de l’art sur les personnes. Allumer une petite lumière dans le cœur de ceux qui souffrent et, à travers eux, apprendre nous-mêmes à regarder la vie avec bienveillance.
 
RER A - Nanterre Ville - Sortie n°3 Maurice Thorez (15’ de CDG Etoile)
Suivre la rue du même nom puis 2e à gauche et 1ére à droite (7’ à pied)


 Eric-Maria Couturier, vio­lon­cel­liste, ren­contre à Paris Izumi Yamada, une ensei­gnante japo­naise de 49 ans atteinte d’un can­cer. Ses jours sont comp­tés et c’est dans la capi­tale fran­çaise qu’elle a choisi de faire le der­nier voyage de sa vie.
Lors de cette rencontre, ils s’échangent un objet en se promettant de se revoir au Japon. Il lui remet un éventail qui lui est cher ; elle lui transmet une pièce de cinq yens (go-en en japonais, terme recouvre les notions de destin et de liens qui unissent les gens).
Eric-Maria retrouve Izumi au Japon : il lui a en effet pro­mis de lui jouer de la musique pour tenter de soulager ses douleurs. La caméra de Masayasu Eguchi le suit à partir de son départ de Paris.
Pour Eric-Maria Couturier, ce voyage s’apparente également à un cheminement spirituel vers ses origines. Orphelin à la suite de la guerre du Vietnam, il a été adopté par un couple français alors qu’il avait 9 mois. Sa mère adoptive est décédée, il y a 9 ans, d’un cancer du sein.
On le suit ainsi de Paris à Kyoto, puis à Oita, la ville d’Izumi, où il se livre à une interprétation spéciale pour les enfants d’un orphelinat où elle a longtemps travaillé. 

‘’Un documentaire qu’on devrait voir tous les matins, avant d’aller bosser’’
Takashi Miike, réalisateur

2010年11月9日火曜日

日本語スピーチコンテスト

来年の3月12日(土曜日)に、パリ日本文化会館で 日本語スピーチコンテストが あります。インフォメーションはこちら

それから、はいくコンテストもあります。
こちらを みてください。

だれがチャレンジしますか。

2010年11月7日日曜日

Global Voices

Vous avez lu le titre de la conférence du mardi 09/11 dans l'article précédent, mais vous n'êtes pas au courant de ce qui se passe actuellement dans la relation entre la Chine et le Japon ?

Vous pouvez vous informer de l'actualité sur le site "Global Voices".

2010年11月4日木曜日

conférence

" La puissance "brutale"-  la Chine
et un nain politique - le Japon"
en Français

Hisanori ISOMURA
ancien journaliste de NHK

Mardi 9 novembre 2010, à 18h45 
à  l’Ecole Polytechnique (Amphi Carnot)

Organisé par :
Binet-X Japon

En collaboration avec :
- Section de japonais du département Langues, Cultures et Communication
- Chaire Renault Polytechnique HEC « Management Multiculturel et Performances de l'Entreprise » (HSS)

Horaires :
18h45 – 19h30 / Conférence (45mn.)
19h30 – 20h00 / Questions & Réponses (30mn.)
à partir de 20h00  / Cocktail (Salle d’honneur à confirmer) 

Résumé 
   Début octobre, un mensuel japonais titrait : « Si l’impuissance diplomatique du gouvernement japonais continue, la mer de Chine orientale sera bientôt « extorquée » par la Chine, tout comme les îles d’Okinawa ! » Tel est en résumé, l’ambiance qui règne au Japon aujourd’hui, après la confrontation sino-japonaise autour des îlots Senkaku dans la mer de Chine Orientale.
   Suite à la défaite japonaise lors de la Seconde Guerre Mondiale et l’émergence du régime communiste en Chine, les rapports entre les deux puissances asiatiques pouvaient être qualifiés de « corrects », dans la mesure où les problèmes politiques et économiques étaient séparés. Toutefois, pour protester contre la détention du capitaine du chalutier chinois saisi par les autorités japonaises, le gouvernement chinois a, cette fois ci, utilisé la carte économique, en interdisant notamment exportation des “terres rares” et le tourisme vers le Japon pendant plusieurs jours. Face à cette situation, le gouvernement japonais a été jugé par la population comme incompétent et faible.
   Au-delà de cet épisode, l’objectif de cette conférence est d’analyser les enjeux et les problèmes géostratégiques posés par les relations entre ces deux pays, aux échelles régionale et mondiale.

HISANORI ISOMURA (né le 29 août 1929)
   Surnommé “Monsieur NHK" Hisanori ISOMURA est le journaliste le plus connu et le plus respecté par les japonais dans le monde des informations internationales. PPDA du Japon ou plutôt André Fontaine audiovisuel, car sa carrière est presque identique à celle de l’ancien Directeur du journal le Monde.
   Après avoir été diplômé de l’Université Gakushuin en 1953, Monsieur Hisanori ISOMURA entre à la NHK (Nippon Hôsô Kyôkaï : Radio-TV Japonaise, chaîne nationale) au Service Etranger. Il sera correspondant spécial en Indo-chine(1954), au Moyen-Orient et à Paris. (1958~62). Il sera nommé Directeur du Bureau de la NHK à Washington plus tard (1964~1971).
Par la suite, il occupe les fonctions de Directeur du Service Etranger au siège de la NHK à Tokyo, avant d’être nommé Directeur Général Adjoint de l’information, puis Directeur Général Administratif de la NHK.. Il a pris sa retraite en 1991. Entre 1974 et 1977, il a crée et présenté un nouveau style du journal télévisé intitulé “ News Center - 21 heures”.. C’est ainsi qu’il est devenu “Figure du Foyer Japonais ”. Il a été Président de la Maison de la Culture du Japon à Paris de 1995 à 2005. Francophile et francophone, il a été nommé par le Président Chirac、Membre du “Haut Conseil de la Francophonie”en Mai 1999.
   A présent, il occupe plusieurs fonctions au Japon et en France, notamment : Président fondateur de T.M.F. (Association Franco-Japonaise de Communication), Fondateur et Président d’honneur du Paris Club (Association Franco-Japonaise économique), Président du C.I.C.T.(Conseil International pour Cinéma, Télévision et Communication Audiovisuel, OGN de l’Unesco a Paris), Senechal de la Commanderie du Japon de la Confrérie des Chevaliers du Tastevin, Président de la Section Japonaise du Club Prospère Montagne, etc.
   Monsieur ISOMURA est titulaire de plusieurs distinctions, notamment du Grand Prix du Nippon Kisha Club (1977), et Officier de la Légion d’Honneur (1996), Officier de l’Ordre National du Mérite (1984) et Commandeur des Arts et des Lettres (2001).
Il est aussi auteur d’une vingtaine d’ouvrages, notamment : “Avec un rien de snobisme”, recueil d’essais, ed.Kodansha “Le monde à cette époque-là”,histoire diplomatique de l’après-guerre.en 3 vol, ed.NHK.

2010年10月19日火曜日

Le Japon, influences et art de vivre

どこ?: les marchés Paul Bert & Serpette
いつ?:10月2日から11月29日まで

インフォメーションはこちら

Film japonais (日本のえいが)

Pour les amoureux du cinéma !

10月27日(水)から2月5日(土)まで Panorama du cinéma japonais contemporain
11月20日(土)から12月4日(土)まで KINOTAYO Festival du film japonais contemporain

2010年10月15日金曜日

Regard sur le Japon

EXPOSITION PHOTOGRAPHIQUE 写真展
"Regard sur le Japon" 「日本へのまなざし」
BENOIT TOCCACIELI (X2007)(Chaire Renault X HEC) ブノワ・トッカチエリ



Du 18 octobre au 30 novembre 2010 2010年10月18日〜 11月30日
Vernissage le lundi 18 octobre de 18h00 à 20h00 オープニング、 10月18日、 18時〜20時
En présence de l’artiste 

A la Bibliothèque centrale de l’Ecole Polytechnique 
Niveau -2 エコール・ポリテクニック中央図書館、地下2階

HORAIRES (開場時間)
8h30-20h du lundi au jeudi 月曜〜木曜 8時30分〜 20時
8h30-18h le vendredi       金曜 8時30分〜18時
9h-12h le samedi                土曜 9 時〜12時

Attention durant les vacances scolaires des X, la bibliothèque ouvre en horaires restreints, soit de 10h à 16h du lundi au vendredi (la BCX étant fermée le samedi matin)

Route de Saclay, 91128 Palaiseau, France
Tél. : 01.69.33.35.33
Mél : bibliotheque@polytechnique.fr
Site : http://www.bibliotheque.polytechnique.edu/accueil/expositions/
 

Co-organisé par : 共催
La Bibliothèque de l’Ecole Polytechnique エコール・ポリテクニック中央図書館
et la Chaire Renault Polytechnique HEC  ルノー・ポリテクニック・アッシュウセ講座

Avec le patronage de l'Ambassade du Japon en France   後援 : 在仏日本大使館
et le soutien de la compagnie aérienne japonaise ANA   協力 : ANA

2010年10月12日火曜日

Programme JET

"Le Programme JET est une action menée par les collectivités locales du Japon en collaboration avec les Ministère concernés.Il a pour objectif d’inviter des jeunes des pays étrangers au sein des collectivités locales ainsi que dans des établissements scolaires afin de promouvoir la compréhension mutuelle entre le Japon, la France et d’autres pays y participant."(site internet de l'Ambassade du Japon en France)

JETオフィシャルサイトはこちら:http://www.jetprogramme.org/
もうしこみ(inscription)はこちら:http://www.fr.emb-japan.go.jp/education/JET/index.html

今年のもうしこみは12月30日までです。

このグループの かしゅ(chanteur)は JETプログラムで 日本へ 行きました。
今、日本で がんばっています。

2010年10月8日金曜日

appel à candidature: 13ème sommet japonais 2011 "espoir et paix"

The Japan Return Program organise le 13ème sommet japonais 2011 qui regroupe les représentants de 13 à 15 pays et dont l'objectif est "formation et constitution d'un réseau de personnes qualifiées, étudiant le japonais et devant servir d'intermédiaire entre le Japon et d'autres pays".

Lieu: Tokyo, Osaka.
Période: de fin juin à début août.
Participants: 15 pays représentés par des candidats juniors et séniors.
Prise en charge: Billet d'avion (aler/retourà, hébergement dans une famille d'accueil.

Profil du candidat:
catégorie junior: avoir entre 15 et 19 ans à la date du 30 juin 2011et justifier d'une inscription en lycée, université ou établissement scolaire du même niveau et enseignant le japonais.
catégorie sénior: avoir entre 20 et 27 ans à la date du 30 juin 2011 et justifier d'une inscription en université ou établissement scolaire du même niveau et enseignant le japonais.
Les candidats doivent avoir un niveau de japonais (écrit et oral) équivalent au niveau 3 du test d'aptitude de japonais (JLPT). ..... à vérifier s'il s'agit du niveau du nouveau JLPT ou celui de l'ancien.

Candidature (la date limite le 30/10/2010 !!) :
Le candidat doit faire parvenir à JRP un dossier dont le détail des pièces est indiqué sur le site internet de JPR et un essai rédigé en japonais en utilisant les kanjis sur le thème "espoir et paix". Il doit également être apte à échanger oralement sur ce sujet.

2010年9月25日土曜日

Table japonaise

Cette année aussi, on organise la table japonaise une fois par mois.
La première table est prévue le lundi 04/10 de 12h30 - 13h30 à l'aquarium.

2010年9月22日水曜日

Théatre (festival d'automne à Paris)

Dans le cadre du festival d'automne à Paris, OKADA Toshiki présente 2 pièces de théâtre  au Théâtre de Gennevilliers.

les 2 - 5 octobre "Hot Pepper, Air Conditioner and the Farewell"
les 7 - 10 octobre "We Are the Undamaged Others"

2010年9月18日土曜日

日本のアート@ベルサイユ

Une idée pour la prochain week-end ? Murakami Versailles

 ゲロタン  Tan Tan Bo Puking - a.k.a. Gero Tan, 2002  Acrylic on canvas mounted on board 3600 x 7200 x 67 mm  
Courtesy Galerie Emmanuel Perrotin, Paris & Miami  
©2002 Takashi Murakami/Kaikai Kiki Co., Ltd. All Rights Reserved.

2010年9月10日金曜日

きょうげん

2010年9月8日水曜日

Exercices de Hiragana

Pouvez-vous déchiffrer tous les hiragana ?
Vos hiragana ont une jolie forme ?

Si les feuilles distribuées ne vous suffisent pas, vous pouvez vous servir des sites:

http://www.geocities.jp/ki07ji/muryo/1-1.html
http://kids.nifty.com/study/hira_rensyu/index.htm#ai
http://www.kids-points.com/drill/hiraganap.html

Bon travail !

2010年9月3日金曜日

Vidéo

Vous trouverez la vidéo, qu'on a regardée aujourd'hui, sur les sites suivantes:

「エリンが挑戦!日本語できます」
https://www.erin.ne.jp/jp/lesson01/basic/index.html (sketch)
https://www.erin.ne.jp/jp/lesson01/explanation/index.html (explication: - kara kimashita)

Mata getsuyôbi (à lundi) !

2010年8月30日月曜日

Le premier cours

Hajimemashite.
KITO desu.
Nihon-jin desu.
Polytechnique no kyôshi desu.
Dôzo yoroshiku.

Comment était notre premier cours ?
Comme la feuille du résumé n'était pas prête, je vous présente ce vidéo pour la révision.

2010年8月29日日曜日

Bienvenue !

La section de japonais vous propose de participer à l'activité de blog.
Cela vous permet :

  • d'exprimer/partager vos sentiments (le plaisir, la surprise et/ou la frustration) mais aussi des questions dans l'apprentissage du japonais ou dans la vie quotidienne. 
C'est très important pour l'apprentissage d'une langue d'utiliser les acquis dans un contexte authentique. Mais n'attendez pas jusqu'à ce que vous pensiez que vous maîtrisez bien cette langue ! On apprend beaucoup en l'utilisant.
    • de communiquer non seulement avec les élèves dans votre groupe mais aussi avec des étudiants dans le monde.
    L'apprentissage n'est pas limité à ce que vous faites pour le cours. Votre expérience en dehors de la classe compte également. Allez voir ce que d'autres élèves écrivent sur leur blog.
    • de voir votre progression.
    C'est toujours encouragent de voir la progression ! Savoir ce que vous pouvez faire et ce que vous ne pouvez pas encore faire vous permet de faire le prochain objectif efficacement.

    On sait que votre japonais est encore très limité. Au début, vous vous exprimez en français, anglais ou d'autres langues que vous connaissez, mais vous utiliserez le japonais plus en plus. Vous pouvez vous servir aussi d'autres supports comme images ou vidéos (Attention au droit d'auteur !). Vous savez bien que le moyen de communication n'est pas seulement la langue.

    Vous le trouvez intéressant ? Rejoignez-nous !

    Pour commencer:
    1) Allez au site: http://www.blogger.com et créez votre blog.
    2) Envoyez l'adresse (URL) du blog à votre professeur.
    3) Préparez un environnement pour lire et écrire le japonais (voir à droite " japonais à l'ordinateur").

    Et voila, c'est parti !

       
      design by suckmylolly.com